EMPOWERING TRANSLATION: PERFORMATIVE MASCULINITY PORTRAYED IN ROBERT BADEN-POWELL’S SCOUTING FOR BOYS

Authors

  • Wibisono Yudhi Kurniawan Universitas Gadjah Mada
  • Adi Sutrisno Universitas Gadjah Mada

DOI:

https://doi.org/10.55681/memace.v2i1.2292

Keywords:

Empowering Translation, Performative Masculinity, Scouting for Boys

Abstract

Given the disempowered status of translation as is shown in the fact that it is typically regarded or treated as secondary, derivative, and thus inferior, the necessity to further explore ways to empower translation needs to be recognized and reaffirmed. This study aimed at investigating the untranslatability of masculinity, transcultural practice of cultural word-loaded translation, and performative masculinity found in Robert Baden Powell’s Scouting for Boys from English into Indonesian since not all cultural terms in Source Text can be fully transferred into Target Text as well as the translator’s decision to overcome the problem of untranslatability since English and Indonesian have very different cultural concepts. In this qualitative descriptive study, the data in the forms of words, phrases, or sentences denoting performative masculinity have been taken from the book of Robert Baden Powell’s Scouting for Boys. The results show that when the aforementioned study found that the loan word or loan word plus explanation strategy can be used to deal with the problem of untranslatability. Every strategy, procedure, and method offer a solution to translation difficulties, one of which is retaining words from the source text into the target text via transference, naturalization, and notes to untranslatability of masculinity, transcultural practice in cultural word-loaded translation, and performative masculinity. Translation must and can be empowered, and to avoid weak translation, the translator needs to be prepared to engage with complexity and search for better alternatives by relentlessly probing the network of possibilities.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Addis, M. E., & Cohane, G. H. (2005). Social scientific paradigms of masculinity and their implications for research and practice in men’s mental health. Journal of Clinical Psychology, 61(6), 633–647. https://doi.org/10.1002/jclp.20099

Anderson, E. D. (2009). The Maintenance of Masculinity Among the Stakeholders of Sport. Sport Management Review, 12(1), 3–14. https://doi.org/10.1016/j.smr.2008.09.003

Berdahl, J. L., Cooper, M., Glick, P., Livingston, R. W., & Williams, J. C. (2018). Work as a Masculinity Contest. Journal of Social Issues, 74(3), 422–448. https://doi.org/10.1111/josi.12289

Bhana, D., & Nkani, N. (2014). When African teenagers become fathers: culture, materiality and masculinity. Culture, Health & Sexuality, 16(4), 337–350. https://doi.org/10.1080/13691058.2014.887780

Blodgett, S. L., Barocas, S., Daumé III, H., & Wallach, H. (2020). Language (Technology) is Power: A Critical Survey of “Bias” in NLP. c, 5454–5476. https://doi.org/10.18653/v1/2020.acl-main.485

Chan, C. H. Y., Chan, T. H. Y., & Chan, C. L. W. (2014). Translating Daoist Concepts into Integrative Social Work Practice: An Empowerment Program for Persons with Depressive Symptoms. Journal of Religion and Spirituality in Social Work, 33(1), 61–72. https://doi.org/10.1080/15426432.2014.873662

Connell, R. W. (2005). Masculinities. http://journal.um-surabaya.ac.id/index.php/JKM/article/view/2203

Cronin, M. (2013). Translation in The Digital Age. Routledge.

Ergun, E. (2010). Bridging across feminist translation and sociolinguistics. Linguistics and Language Compass, 4(5), 307–318. https://doi.org/10.1111/j.1749-818X.2010.00208.x

Gambier, Y. (2016). Rapid and radical changes in translation and translation studies. International Journal of Communication, 10, 887–906.

Hagedorn, G. (2019). The Socialization Process of Masculinity, and Its Manifestation at DePauw University: How Race, Media, and Gender Contribute to the Malleability of Masculinity. https://scholarship.depauw.edu/studentresearch

Herdman, M., Fox-Rushby, J., & Badia, X. (1998). A model of equivalence in the cultural adaptation of HRQol instruments: the universalist approach. In Quality of Life Research (Vol. 7, Issue 7, p. 323). http://www.jstor.org/stable/4034525%5Cnhttp://www.jstor.org/stable/4034525?seq=1&cid=pdf-reference#references_tab_contents%5Cnhttp://about.jstor.org/terms

Houts, P. S., Doak, C. C., Doak, L. G., & Loscalzo, M. J. (2006). The role of pictures in improving health communication: A review of research on attention, comprehension, recall, and adherence. Patient Education and Counseling, 61(2), 173–190. https://doi.org/10.1016/j.pec.2005.05.004

Jewkes, R., Morrell, R., Hearn, J., Lundqvist, E., Blackbeard, D., Lindegger, G., Quayle, M., Sikweyiya, Y., & Gottzén, L. (2015). Hegemonic masculinity: combining theory and practice in gender interventions. Culture, Health and Sexuality, 17, 112–127. https://doi.org/10.1080/13691058.2015.1085094

Joseph, C. (2009). IN THE BOY SCOUTS OF AMERICA.

Kerfoot, D. and D. K. (1998). Managing Masculinity in Contemporary Organizational Life: A Managerial Project. The ANNALS of the American Academy of Political and Social Science, 5(1).

Liu, H. Y., Han, H. M., Chao, C. Y., Chen, H. F., & Wu, S. M. (2022). Performative Masculinity: A META-Ethnography of Experiences of Men in Academic and Clinical Nursing. International Journal of Environmental Research and Public Health, 19(22). https://doi.org/10.3390/ijerph192214813

Ma’shumah, N. K., & Sajarwa, S. (2022). Overcoming the problem of cultural untranslatability in Burnett’s the secret garden from English into Indonesian. JOALL (Journal of Applied Linguistics and Literature), 7(1), 34–50. https://doi.org/10.33369/joall.v7i1.16516

Marcos, J. M., Avilés, N. R., Del Río Lozano, M., Cuadros, J. P., & Del Mar García Calvente, M. (2015). Performing masculinity, influencing health: A qualitative mixed-methods study of young Spanish men. Global Health Action, 8(1). https://doi.org/10.3402/gha.v6i0.21134

Martin, P. Y. (2003). “Said and done” versus “saying and doing”: Gendering practices, practicing gender at work. Gender and Society, 17(3), 342–366. https://doi.org/10.1177/0891243203017003002

McCaffrey, A. (2000). Don’t get lost in translation: Teaching law students to work with language interpreters. Clinical L. Rev., 6(2), 347–399. http://heinonlinebackup.com/hol-cgi-bin/get_pdf.cgi?handle=hein.journals/clinic6&section=13

McCall, M. K., & Minang, P. A. (2005). Assessing participatory GIS for community-based natural resource management: Claiming community forests in Cameroon. Geographical Journal, 171(4), 340–356. https://doi.org/10.1111/j.1475-4959.2005.00173.x

Minulescu, M., & Lisievici, P. (2014). The feminine and the masculine: evolving meanings in collective and individual conscience. Journal of Research in Gender Studies, 4, 595+. https://link.gale.com/apps/doc/A397454285/AONE?u=googlescholar&sid=bookmark-AONE&xid=bbe640c1

Pitt, S. L., & Fox, C. A. (2012). Performative Masculinity: A New Theory on Masculinity. In Masculinity/Femininty: re-framing a fragmented debate (pp. 37–46). BRILL. https://doi.org/10.1163/9781848880948_006

Powell, B. (2018). Scouting For Boys. Renebook.

Rogers, M. (2008). Modernity, ‘authenticity’, and ambivalence: subaltern masculinities on a South Indian college campus. Journal of the Royal Anthropological Institute, 14(1), 79–95. https://doi.org/10.1111/j.1467-9655.2007.00479.x

Rosen, N. L., & Nofziger, S. (2019). Boys, Bullying, and Gender Roles: How Hegemonic Masculinity Shapes Bullying Behavior. Gender Issues, 36(3), 295–318. https://doi.org/10.1007/s12147-018-9226-0

Rusu, M. R. (2021). COVERAGE OF MEDICAL TRANSLATION AND EMPOWERMENT OF MEDICAL TRANSLATORS. IV(1), 183.

Ryan, Cooper, & Tauer. (2013). 済無No Title No Title No Title. Paper Knowledge . Toward a Media History of Documents, 12–26.

Segal, L. (1993). Changing Men : Masculinities in Context. Springer, 22(5), 625–641.

Sun, Y. (2018). Empowering translation. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 5(2), 205–218. https://doi.org/10.1080/23306343.2018.1487155

Vučić, N. (2021). Critique of Toxic Masculinity.

Wilkins, A. (2012). “not out to start a revolution”: Race, gender, and emotional restraint among black university men. Journal of Contemporary Ethnography, 41(1), 34–65. https://doi.org/10.1177/0891241611433053

Zarate, G. (2012). Cultural Representation. The Encyclopedia of Applied Linguistics. https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0300

Downloads

Published

2024-03-02

How to Cite

Wibisono Yudhi Kurniawan, & Adi Sutrisno. (2024). EMPOWERING TRANSLATION: PERFORMATIVE MASCULINITY PORTRAYED IN ROBERT BADEN-POWELL’S SCOUTING FOR BOYS. MEMACE: Jurnal Linguistik, Pendidikan Bahasa Indonesia, Dan Asing, 2(1), 01–17. https://doi.org/10.55681/memace.v2i1.2292